General corpora do not always allow an average user to see whether the texts are written by native speakers or are translations, whereas it would be especially convenient to know whether the output of corpus searches reflects language use in originals, translations or a mixture of both. To show the relevance of distinction between the originals and translations, this work aims to investigate how the findings about a particular aspect of language may differ in original and translated Lithuanian. The sub-corpora of original and translated fiction have been retrieved from the Corpus of Contemporary Lithuanian Language and the Parallel Corpus. Corpus-based methods are used to analyse the general characteristics, the word frequency lists and pronoun usage in the two sets of data.
IOS Press, Inc.
6751 Tepper Drive
Clifton, VA 20124
Tel.: +1 703 830 6300
Fax: +1 703 830 2300 email@example.com
(Corporate matters and books only) IOS Press c/o Accucoms US, Inc.
For North America Sales and Customer Service
West Point Commons
Lansdale PA 19446
Tel.: +1 866 855 8967
Fax: +1 215 660 5042 firstname.lastname@example.org