As a guest user you are not logged in or recognized by your IP address. You have
access to the Front Matter, Abstracts, Author Index, Subject Index and the full
text of Open Access publications.
With the development of electronic personal health records, more patients are gaining access to their own medical records. However, comprehension of medical record content remains difficult for many patients. Because each record is unique, it is also prohibitively costly to employ human translators to solve this problem. In this study, we investigated whether multilingual machine translation could help make medical record content more comprehensible to patients who lack proficiency in the language of the records. We used a popular general-purpose machine translation tool called Babel Fish to translate 213 medical record sentences from English into Spanish, Chinese, Russian and Korean. We evaluated the comprehensibility and accuracy of the translation. The text characteristics of the incorrectly translated sentences were also analyzed. In each language, the majority of the translations were incomprehensible (76% to 92%) and/or incorrect (77% to 89%). The main causes of the translation are vocabulary difficulty and syntactical complexity. A general-purpose machine translation tool like the Babel Fish is not adequate for the translation of medical records; however, a machine translation tool can potentially be improved significantly, if it is trained to target certain narrow domains in medicine.
This website uses cookies
We use cookies to provide you with the best possible experience. They also allow us to analyze user behavior in order to constantly improve the website for you. Info about the privacy policy of IOS Press.
This website uses cookies
We use cookies to provide you with the best possible experience. They also allow us to analyze user behavior in order to constantly improve the website for you. Info about the privacy policy of IOS Press.